Les anglais et « the sense of humour »

Mon musée préféré à été le « Victoria and Albert Museum ».  Il y a en particulier une salle contenant des créations artistiques du 20ème siècle.

Workn°88

Oui, vous avez bien vu, il s’agit d’une boule de papier A4, comme nous pouvons en produire chaque jour.

Vous voulez une médiation de l’oeuvre ? Voici :

Artconceptuel

Traduction : « Le travail de l’artiste conceptuel Martin Creed s’intéresse à la nature même de l’art. Work n°88 peut être vu comme quelque chose de précieux et en même temps un déchet, défiant nos préjugés à propos des limites de l’art. Creed à gagné le Turner Prize en 2001.« 

Incroyable non ?

Il y avait aussi cette oeuvre qui s’appelle « Chest of drawers » :

Tas de tiroirs

Et j’aurais beaucoup aimer trouver cette tasse avec la même chose en français, certains collègues étant particulièrement cracra parfois.

comicJe traduis vite fait pour les non anglophones : « Attention, ce mug est unique, il se lave tout seul (Bon okay, il ne le fait pas, mais si vous le laissez trainer assez longtemps, un pauvre couillon le fera à votre place.)

Marrants les anglais, non ?

 

Publicités

4 réflexions sur “Les anglais et « the sense of humour »

  1. La tasse n’était pas dans le musée quand même ?
    C’est vrai qu’il y en a qui sont fâchés avec le produit vaisselle parfois

    Le tas de tiroirs me plait bien , jamais mis les pieds dans ce musée , dommage

    • Il vaut le coup d’être vu, et oui la tasse était dans l’expo sur les objets « cultes » des années 60 à nos jours.

Exprimez-vous

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s